http://www.businessweekly.com.tw/KBlogArticle.aspx?ID=7845

本文作者:Kenneth
我很愛錢,我幫聯合國難民署募款。

The “If”s

我是一個fundraiser,如果你問我什麼樣的人適合來做這樣的職業,我會給上幾個「如果」:

1、如果說你享受澳洲境內的小旅行,嚮往今天在美麗精緻的雪梨精品街,隔天出現在充滿異國風味的帕拉馬塔(Parramatta),過兩天去到小上海Ashfield,下個禮拜又出差到一小時飛機以外的提姆沃斯。
2、如果你喜歡跟來自不同國家的人共事,每天用英文或其他你會的語言跟第一次見面的人溝通。
3、如果你是一個好的storyteller跟一個好的sales。
4、如果你可以忍受挫折和不確定感,還有那麼一點厚臉皮。
5、如果你對人道關懷有著堅定信念,積極樂觀、相信自己可以讓這個世界有點不同,那麼你可以來澳洲或英國嘗試這個讓自己英語口語和交際進步神速的工作。

English is not the barrier

Fundraiser起源於英國,中文可以譯作募款者,基本上是為慈善機構進行募款的第一線人員,說服街上的民眾對募款者服務的機構進行定期的小額捐款。通常工作的地點在商場內的臨時櫃位或者是大街上,每天在不同的城市,和不同的民眾溝通互動,讓他們願意每個月經由銀行固定扣款的方式支持某特定組織。

身邊有些背包客會問我,這個工作是不是英語程度要求很高?是不是很困難?我要說,他的確是一份不容易的工作,流動率相當高,光是我目前就任的三個半月來,就起碼有超過十五名的員工離職或是被考核離開,但是英文絕對不是個嚴苛的門檻,被考核離職的許多同事,不乏有澳洲本地人,還有在澳洲長大的華人跟來自其他英語系國家背景的人,而全澳洲表現最好的前幾名,往往英語都是他們的第二外語,也並沒有到無比流利的程度。所以,英文絕對不是這份工作的挑戰,真的挑戰在於你有沒有一個夠大的熱忱,支持你在遇到很多低潮的時候可以挺過去。

the three challenges

第一個挑戰:make a stop 使潛在客戶停下來聽你說話
要在街上或商場裡想辦法吸引住他人注意的任何方法,例如燦爛的笑容、創意、吸引力、甚至奇怪的舉止,只要你有辦法先讓人stop,而且願意靠近你、聽你說話,那麼就是成功的第一步。假如你太在乎路上其他人的想法,變得太過在意自己,那麼就很容易什麼都做不了。

第二個挑戰在於:感動人
如果真要我舉例,我會覺得這份工作性質有點類似信用卡業務,基本上也是在特定場合攔住路人,並且行銷。但跟所有業務最不同的地方在於,fundraiser賣的不是任何實質的東西,客戶掏了錢得不到任何商品,取而代之的,是一份感動和啟發。一個UNHCR的募款者得用僅可能一兩分鐘的時間,讓人們了解敘利亞國內衝突的情況、剛果共和國難民的需求,其組織作的貢獻,以及這位路人能做的改變,如果這位和你談話的人能夠被你感動,或是經由你的敘述,他的回憶聯想能感動自己,那麼就成功一大半。

第三個挑戰:索取個人基本資料、銀行資料
由於捐款的方式得由銀行進行小額扣款,因此民眾需要當場提供銀行帳戶的資料並且授權簽名,這往往牽連到上一個步驟,如何用短時間讓人信任你,如果說你可以感動他,那麼你也就獲取了那個人的信任,也很可能,他會成為你們機構一輩子的支持者。

工作時使用的卡片叫做Pitch card,Pitch的意思基本上就是向對方行銷你賣的東西,或者有時也可以是行銷你自己。我們使用這張Pitch card,跟路人說明當地現在的危急情勢。

 

左邊的是剛果共和國和周邊國家的地圖,三角形的是難民營的所在位置。右邊的圖是位於Kenya的全世界最大的難民營的空拍照,難民營裡的人們急需水、食物跟教育這些相關資源。

英語聯想:

boutique:精品,專指珠寶、名牌、首飾等等這類的高價品,雪梨的King Street上滿滿的都是旗艦等級的精品店,像是Chanel, Louis Vuitton, Dior等等。

deal with ambiguity/manage ambiguity:和不確定感共處/勝任不確定感。在很多決策者身上我們常常會看到這樣的特質,因為未來往往都是不確定的,縱使有計畫也有很多變數,所以用到這個詞語,往往是形容決策者。

thick-skinned:厚臉皮,可以看得出來英文裡也是說人皮膚比較厚,能承載各種辱罵嘲諷。

direct debit (one’s account):銀行從帳戶的扣款。

going through a rough patch/be at the rocky bottom:處於生命中的低潮,第一個片語英文用 rough patch(粗糙的表面)來形容,第二個用rocky bottom(充滿了石礫的底層)都可以感覺到不平順的感覺。其中going through a rough patch中的rough可以替換成bad/difficult等字,或者有些人會用sticky。

作者簡介_英語島

「我們在英文裡吃過的苦,原來知識才是真正的療癒。」英語島提供一種雙語的世界觀,有社會創新、商業、科技、文化、旅行,受歡迎的「英語實驗室」用英語導讀趨勢,「戒掉爛英文」是你幫自己做的英語「逼真率」調查,英文就是這樣不知不覺地變好。「辦公室不在台灣」是駐紮在矽谷、芝加哥、上海、新加坡等各大城市的台灣青年,寫給在台灣年輕人的觀察與經驗分享。Eisland.com.tw

「辦公室不在台灣」專欄文章列表

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 彩色夏天 的頭像
    彩色夏天

    COLOR Summer & Frosty都是我 熱情如火 又 冷若冰霜

    彩色夏天 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()